+6 voti
1.7k visite
in Vita da freelance da (8.1k punti)
Agenzia di traduzioni professionali

1 Risposta

+1 voto
da (6.8k punti)

Ci sono alcune regole di base che ogni professionista dovrebbe rispettare nell'interazione con i clienti, per evitare di causare un'impressione negativa. In particolare nel nostro settore si tiene in estrema considerazione la puntualità, la qualità e in generale l'affidabilità. Ecco alcuni don'ts che come cliente mi fanno perdere la fiducia in un traduttore:

  • consegnare un lavoro in ritardo, senza aver avvisato il cliente con congruo anticipo
  • consegnare un lavoro con errori, di battitura o di altro tipo, perfettamente evitabili
  • consegnare un lavoro con traduzioni alternative della stessa parola o frase
  • ignorare le istruzioni o i materiali di riferimento del cliente
  • essere irreperibile per più di 24 ore senza un messaggio automatico o un preavviso 
  • mostrare riluttanza nell'accettare le critiche o cercare delle scuse invece di ammettere un errore
  • fare domande a cui si può rispondere con una ricerca su Google, nei materiali di riferimento o semplicemente applicando il buon senso
  • scrivere email senza un minimo di intestazione e conclusione, basta iniziare con "Gentile ..." e concludere con "Cordiali saluti..."
  • mostrare scarse capacità tecniche e informatiche

Domande correlate

Agenzia di traduzioni professionali
+9 voti
1 risposta 7.9k visite
+6 voti
3 risposte 12.0k visite
+3 voti
1 risposta 1.8k visite
+3 voti
1 risposta 1.9k visite
+2 voti
1 risposta 604 visite
Compra il paperback de Il traduttore insostituibile
In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Galateo per traduttoriTrovare tutto su internetCopertina del libro Come diventare traduttori di sucesso
...