Salve a tutti,
Se con il consenso dell'autore e del suo editore straniero, si prepara una proposta di traduzione completa di sinossi e del testo tradotto per intero e se l'editore stesso si fa carico (magari grazie ai suoi contatti) di proporre l'opera, c'è possibilità che l'editore della lingua d'arrivo, accetti il libro ma non la traduzione e decida invece di affidarla a un suo traduttore di fiducia? Inoltre quanto è corretto da parte del collega accettare di tradurre un testo "scoperto" e già tradotto da altri? Infine si corre il rischio che la traduzione allegata alla proposta venga poi "copiata"? Grazie mille.