+2 voti
638 visite
in Aspetti linguistici da (260 punti)
Buongiorno,

Ho ricevuto una richiesta da un’azienda oftalmica per tradurre dei testi medici. Dicono che le traduzioni devono essere validate. Sapete cosa significa? Come ho capito leggendo online, le traduzioni mediche validate potrebbero fare solo le agenzie di traduzioni certificate ISO? È così? Spero sono stata chiara )))) grazie
Corso Diventare Traduttori

1 Risposta

0 voti
da (14.9k punti)
'Validare' non vuol dire molto... E non credo che c'entri una certificazione ISO o meno. Potrebbe significare che l'azienda ha bisogno di una dichiarazione che attesti la corrispondenza fra testo originale e testo tradotto. Questa certificazione o dichiarazione può essere emessa dal traduttore, compilando un documento a parte, firmato.

Se invece è necessario che le traduzioni siano giurate davanti a un pubblico ufficiale, la procedura cambia da paese a paese e, ad es. in Italia, da tribunale a tribunale.

L'unico modo di chiarire la questione è chiedere ulteriori informazioni al cliente.

Domande correlate

Corso Diventare Traduttori
–1 voto
1 risposta 3.6k visite
+2 voti
1 risposta 1.1k visite
+3 voti
1 risposta 6.3k visite
quesito posto 24 Ottobre 2017 in Aspetti linguistici da 2i4rj (6.6k punti)
Compra il paperback de Il traduttore insostituibile
In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Galateo per traduttoriTrovare tutto su internetCopertina del libro Come diventare traduttori di sucessoWeb Hosting
...