+4 voti
240 visite
in Professioni linguistiche da (8.1k punti)

1 Risposta

+1 voto
da (760 punti)
Un traduttore si deve occupare della traduzione da una lingua source a una lingua target. Al revisore viene richiesta la revisione di un testo tradotto dal punto di vista del contenuto (correggere errori di interpretazione del testo originale), esattezza (controllare che non siano state omesse o aggiunte delle parti di testo), formattazione (maiuscole, minuscole e spaziatura), lessico, grammatica, punteggiatura, adeguatezza linguistica al paese di destinazione, stile e terminologia adeguata.

Il testo revisionato deve essere pronto alla consegna al cliente finale.

Domande correlate

+4 voti
1 risposta 165 visite
+1 voto
1 risposta 138 visite
In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Trovare tutto su internetIl traduttore insostituibileWeb Hosting
...