+4 voti
93 visite
quesito posto in Professioni linguistiche da (7.4k punti)

1 Risposta

+1 voto
risposta inviata da (640 punti)
Un traduttore si deve occupare della traduzione da una lingua source a una lingua target. Al revisore viene richiesta la revisione di un testo tradotto dal punto di vista del contenuto (correggere errori di interpretazione del testo originale), esattezza (controllare che non siano state omesse o aggiunte delle parti di testo), formattazione (maiuscole, minuscole e spaziatura), lessico, grammatica, punteggiatura, adeguatezza linguistica al paese di destinazione, stile e terminologia adeguata.

Il testo revisionato deve essere pronto alla consegna al cliente finale.

Domande correlate

In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Il traduttore insostituibileWeb Hosting
...