+2 voti
171 visite
in Aspetti linguistici da (460 punti)
In ambito lavorativo della traduzione e nell'interpretariato le lingue più richieste sono portoghese europeo o brasiliano?
Corso Diventare Traduttori

1 Risposta

0 voti
da (13.7k punti)

Nella domanda non specifichi se intendi traduzione dal portoghese o in portoghese. Immagino ti riferisca verso la lingua straniera, altrimenti la domanda non ha molto senso.

Non ho dati specifici sul mercato delle due varianti del portoghese, ma i dati macroeconomici dei due paesi dovrebbero darti qualche indicazione significativa.

Se cerchi online il PIL portoghese e lo confronti con quello brasiliano (ad es. su Wolfram Alpha), troverai che il Brasile è attorno all'8º posto della graduatoria mondiale, mentre il Portogallo ben oltre il cinquantesimo.

Poi puoi anche confrontare i dati dell'import/export dei due paesi: anche qui ci sono differenze notevoli, ma non mi sento di interpretarli più in là di questo, perché non è il mio campo.

Da questi pochi dati sembrerebbe più conveniente lavorare con il portoghese del Brasile.

Domande correlate

In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Trovare tutto su internetCopertina del libro Come diventare traduttori di sucessoIl traduttore insostituibileWeb Hosting
...